|
In Defense of the KJV
By
Ellis W. Short
Copyright 2003
CONTENTS
INTRODUCTION
Is There a Problem?
Contaminated Manuscripts
The Textus Receptus
Something’s Missing Here
Is the NKJV Any Better?
Which Greek Is It?
The Translators
Unfounded Myths
God’s Promise to Preserve
But Are They God’s Words?
The Book That Cannot be
Destroyed
The Cardinals’ Advice
The Other Reason is Money
Conclusion
Notes & References
RESOURCES
FOR FURTHER STUDY
Printed Copies for
Distribution
Introduction
HEN WE
GO to the bookstore to purchase a new Bible, we no longer merely
choose whether we prefer a black or brown leather cover. We are
now inundated with a multitude of various “translations.” There
are versions for children, versions for college students,
attractive covers that look like a school textbook (for those
who don’t want to be seen carrying an actual Bible), illustrated
versions, computer versions, etc.
They are
available in everything from Good News for Modern Man, to The
Living Bible, to the New International Version, and on and
on—well over eighty different versions in all.
Some of
the reasons given for selecting one of the new versions is that
they are “easier to read,” they will help you to “understand,”
they are more “accurate,” you can use it to “compare” to the
King James since it is so “archaic,” and so on.
But is
this really the case? Are they really more readable? Are they
actually more accurate as their publishers claim? Are they more
up-to-date in a way that can benefit the Christian walk?
I believe
the answer to all the above is no—absolutely not!
Granted, the words thee and thou may at times
properly be understood to mean you in modern language.
Whithersoever can be read as wherever without doing
damage to the meaning. But this is by no means the extent
of the changes being made.
The real
motives—not merely the advertised reasons—may be quite
revealing. On closer examination, some of the changes in these
versions are absolutely shocking to one who loves God’s word.
Is this
current situation altogether the diabolical scheme of
money-hungry publishers? Probably not. Does it have its roots in
Satan’s unrelenting attempt to derail the truth? I
believe it does. I think you will be inclined to agree as you
discover the myriad of serious problems associated with the
various versions now being promoted.
░░░░░
Is There A Problem?
The
current Bible-selling market includes well over eighty different
“versions” of scripture. Most of these new bibles are produced
by major, well-respected publishing houses. They are well
advertised, referred to in many scholarly works, used in many
seminaries and quoted by all the popular Christian media. Is
this a problem?

efore you purchase
your next Bible, you should know that there are between 5,000
and 36,000 differences in many of the new versions,
depending on which one you are considering. These differences
are not merely updates, or using less old-fashioned words—but
actual differences in meaning. Basic doctrines of the
Christian faith are both directly and subtly attacked.
These new bibles are not merely more up-to-date
translations like they have been promoted to be. They are not
just a more readable form of the English language. They are not
simply an effort to eliminate “thee” “thou” and “ye”
from the Old English of the King James. They don’t just
change from words like “whithersoever” to “wherever”—they have
virtually changed the testimony of scripture.
In the last few years, several books have been published
attempting to unmask the plot to destroy the validity of the
traditional Protestant King James Bible. And with very good
reason. Some of the basic tenets of faith that Christianity held
for centuries have been undermined in these new copyrighted
bible versions.
The doctrines of the deity of Christ (that Christ is
God), the virgin birth of Christ, the inerrancy
and infallibility of the Bible, the doctrines of
salvation by faith, and the tri-unity of God (that the
Father, the Son, and the Holy Ghost are truly one) are just a
few of the many differences.
For a specific example (one of many), given by Edward F. Hills,
Th.D., in his excellent book The King James Version Defended
1, look at the narration of the woman taken in
adultery (John 7:53—8:11). Hills writes, “The story of the woman
taken in adultery (called the pericope de adultera) has
been rather harshly treated by the modern English versions. The
R.V. and the A.S.V. put it in brackets; the R.S.V. relegates it
to the footnotes; the N.E.B. follows Wescott and Hort in
removing it from its customary place altogether and printing it
at the end of the Gospel of John as an independent fragment of
unknown origin. The N.E.B. even gives this familiar narrative a
new name, to wit, An Incident in the Temple. But as
Burgeon has reminded us long ago, this general rejection of
these precious verses is unjustifiable.”
For a more complete treatment of the thousands of
changes and
perversions, see the listing of Resources for Further Study at
the
end of this book.
Contaminated Manuscripts

HE BASIC DIFFERENCE between the King James Version Bible (KJV)
and all others lies in the original manuscripts from
which the versions are taken. Most of the versions now on the
market are either translated or paraphrased from the corrupted
Alexandrian (Alexandria, Egypt) manuscripts.
One of these is known as the Codex Vaticanus, which
was found in the Vatican Library in 1481
AD.
In spite of its being in “excellent condition,” it omits
Genesis 1:1 through Genesis 46:28, Psalm 106 through Psalm 138,
Matthew 16:2—3, the Pauline Pastoral Epistles, Hebrews
9:14—13:25, and all of Revelation! In the four gospels, it omits
over 230 words, over 450 clauses and 740 whole sentences. 2
It did include the Apocrypha, books that had been rejected by
practically all Protestants as not being part of the
inspired portion of Scripture. The King James translators knew
of this manuscript but refused to use it, knowing that it was
unreliable.
The other Alexandrian manuscript is known as the Codex
Sinaiticus. It was found in 1844 in a trash pile in Saint
Catherine’s Monastery located at the foot of Mount Sinai. A
German biblical professor named Constantin Tischendorf uncovered
the manuscript in a stack of discarded paper the monks were
using for kindling. Some might claim that this was divinely
ordained, adding credence to the power of the spirit of St.
Catherine, represented by her head and her hands, actually
preserved at this monastery in gold boxes and revered by the
monks. Others might say it was more diabolical than divine,
considering the consequences of this discovery.
This manuscript contained nearly all of the New Testament
plus adding the “Shepherd of Hermes” and the “Epistle of
Barnabas.” It also has been proven to be extremely non-reliable.
John Burgeon 3 spent years examining every known
manuscript of the New Testament. Concerning the Sinaiticus
he writes: “On many occasions 10, 20, 30, 40 words are dropped
through very carelessness. Letters, words or even whole
sentences are frequently written twice over, or begun and
immediately canceled; while that gross blunder, whereby a clause
is omitted because it happens to end in the same words as the
clause preceding, occurs no less than 115 times in the New
Testament.”
When modern version Bibles say in the footnotes, things
like: “Some of the oldest mss. do not contain vv. 9-20,” or
“This verse not found in the most ancient authorities,” they are
taking their information from the corrupt and
unreliable Vaticanus and Sinaiticus
manuscripts!
While it is believed that the Vaticanus and
Sinaiticus manuscripts may be the oldest, they
are certainly not the best manuscripts!
In this case older is not better! For example, the
Vaticanus and Sinaiticus both leave out the last
12 verses of Mark, concerning the resurrection of Christ.
But, there is not one other manuscript, either uncial or
cursive, that leaves out this passage. There are 18 other uncial
(capital letter) manuscripts that have the passage in and at
least 600 cursives (small letter) manuscripts that contain all
these verses.4 The New American Standard Bible puts
all these verses (Mark 16:9-20) in brackets, saying that these
verses probably were not in the original writings. The other
versions use brackets or footnotes.
These two corrupted manuscripts even disagree with each
other over 3,000 times—in the gospels alone! But from the
combination of these two manuscripts, the Vaticanus and
Sinaiticus, come virtually
ALL
of the Bibles on the market today—except, of course, the King
James Version of 1611.5
The Roman Catholic Vaticanus and Sinaiticus manuscripts
are known to be copies of one of Origen’s6 bibles,
the
HEXAPLA,
written about the year 200
A.D.
(See 2 Corinthians 2:17 and 2 Thessalonians 2:15), so this
should come as no real surprise. Origen, who was baptized as an
infant, gave no indication that he was saved. He taught that the
Lord Jesus was a created being, and inferior to
the Son of God, according to pages 900-902, volume 16, 1936
edition of the Encyclopedia Britannica. (Later editions omit
this fact.)
Wescott & Hort’s revised bibles of 1881—1885 are based
largely upon the Roman Catholic Vaticanus and Sinaiticus
manuscripts. Around 1875, a popular cry in England was to
update some of the words of the King James Bible. The ones
pushing for the update were the friends of England’s Roman
Catholic Cardinal Newman, who was educated by the Jesuits7.
A committee was formed, and the work was then performed in
absolute secrecy. The truth is they were not actually
updating the Bible at all, but rather were changing
it by using another manuscript.
Two of the committee members were B. F. Wescott and F. J.
A. Hort from the Church of England, who secretly supported the
Roman Catholic Church, and worshiped Mary, the “Queen of
Heaven.” These two men convinced the committee that the “old”
texts in the Vatican (originated by Origen in Egypt) were more
reliable than the copies of scripture available from Antioch.
The true word of God was thus greatly maligned and a New
English Version of the old Roman Catholic Latin Vulgate 8
was then produced.
Catholicism and the Jesuits had much reason to be pleased.
It took from 1611 to 1881 (about 270 years) for Rome to
bring about this damage to the reputation of the King James
Bible. But in just the last 80 years or so, there have been well
over eighty new English bibles, all based on Origen’s corrupted
text—all trying desperately to push the King James Bible into
oblivion.
If this doesn’t work, what will be the next attack? When the New
World Order fully emerges, will Rome again gain the power she
feels is rightfully hers and will history then repeat
itself as our King James Bibles are banned, confiscated
and burned?
The Textus Receptus

HE TEXTUS RECEPTUS (meaning received
text) from which the King James (Authorized Version) is written,
traces its roots back to apostolic origin through the Waldenses,
who were the literal descendents of the early Italic Church. The
book of Moses, the Psalms, the Writings, and the Prophets (Old
Testament) had been carefully protected by the Old Testament
priesthood and the scribes and scholars that grouped themselves
around the priesthood (see Deuteronomy 31:24-26).
The New Testament church, possessing the gifts of the Holy
Ghost, discernment, etc., had carefully guarded against any
changing of God’s revealed Word. Unlike many teachers today,
they understood that the Word was to change them,
not the other way around. God, true to His promise (Matthew
24:35), guided true believers to reject any false readings and
thus preserve the TRUE TEXT through the universal priesthood of
believers (1 Peter 2:9) ─ the faithful Christians in every walk
of life who were indwelled by the Spirit of truth (see John
14:17). At the end of the Middle Ages this True Text was placed
in print and became the Textus Receptus, the very
foundation of the glorious Protestant Reformation. (For more
about the Textus Receptus, see “God’s Promise to
Preserve” beginning on page 36.)
On July 22, 1604, King James of England, in response to a
petition from the Puritan clergy, announced that he had
appointed 54 Hebrew and Greek scholars to produce a Bible, which
we know today as the King James, or Authorized
Version. These men were organized into six groups, which
were to meet separately. Two groups met at Cambridge, two at
Oxford, and two at Westminster. Each group was designated a
certain portion of Scripture to translate into the English
language.
Each scholar first
independently translated his assigned portion of Scripture, then
passed it on to be reviewed by each other member of his group.
When each group had completed translating a book of the Bible,
it was sent to the other five groups for their independent
criticism. In this way each book went through the hands and
minds of the entire body of translators. To guard further
against possible errors, another committee was formed by
selecting two from each of the three companies. Then the entire
version came before this select group where all differences of
opinions were ironed out. It put the finishing touches upon the
work, and in 1611 prepared it for the printers. It was a
thorough work of organized cooperation where the direction and
discernment of the Holy Spirit were desired.
These translators of the King James Bible were thus made to
realize that they were dealing with sacred Bible
Manuscripts giving words, jots and tittles that were
God-breathed.
In addition, it was understood that if there were obscure
passages especially hard to understand, all the educated men of
England would be called upon by letter. Comments from the clergy
were welcomed. This was not done in secret, like the
later Wescott and Hort bibles, which form the basis of all the
new versions, including the New International Version, Revised
Standard Version, New American Standard, American Standard
Version, The Living Bible, New English Bible, The Everyday
Bible, The Jerusalem Bible, Good News for Modern Man, The New
World Translation, The Berkeley Version, and a host of others.
Even the New King James, although essentially taken from
the Textus Receptus, works continually to disempower
the True Word of God by the use of footnotes and marginal
notations referring to those “better” or “older” manuscripts and
uses much of the Alexandrian material.
According to author Jasper James Ray in God Wrote Only One
Bible, “Current, conflicting and confusing Bible Versions
and paraphrases appear to be part of a `BRAIN WASHING’ process,
to prepare both clergy and laity for the reception of the new
`EVOLVING BIBLE’.” He points out a magazine article which
tells about “agents operating within the World Ecumenical
movement, who have initiated the preparation of a new
`Authorized Version’ of the Holy Bible. This is evolving through
the `BRAIN WASHING’ power of the translators who delete
important scriptures by saying they are not in the `best’
manuscripts. By `best’ they refer to the Codex Sinaiticus
and Codex Vaticanus, which were elevated to the `Chair of
Authority’ through the deceptive teaching of Westcott and Hort.”
Ray also writes, “this new Evolving Bible is to be the Bible of
the UNIVERSAL CHURCH of WORLD BROTHERHOOD. It will go
beyond anything we have seen yet, for we are told that it will
`delete’ (blot out) every trace of the story of Christ’s
crucifixion, whereby He died for the sins of all who will
believe. More than this, plans are being made by which this
UNIVERSAL CHURCH BIBLE will supplant (take the place of) both
the Douay [Catholic] and King James [Protestant] bibles.
Already, before our very eyes, we see both the clergy and laity
turning away from the King James and turning to various new
versions and paraphrases which omit portions of God’s word which
are essential for salvation.”
The Bible, in its original form, was not a collection of books
created by the intellect of man. It was the writing of God,
either directly, as in the case of the Ten Commandments,
which God wrote with his own finger (Exodus 31:18; Deuteronomy
9:10), or by direct inspiration of the Holy Ghost (2
Peter 1:20, 21; 2 Timothy 3:16). God also promised that his
words were pure words and that he would preserve them forever
(see Psalm 12:6,7).
If we believe that God inspired his words and promised to
preserve it forever, and it was perfect in the original
autographs, then we must also believe that God has preserved it
perfect for us today. The carnal mind wants to understand
everything with the mind rather than the Spirit,
but scripture says, “For to be carnally minded is death; but to
be spiritually minded is life and peace. Because the carnal
mind is enmity against God: for it is not subject to the law
of God, neither indeed can be” (Romans 8:6,7). New versions are
not the answer to a better understanding of scripture – true
conversion, having God put his laws into our minds,
is the answer – the ONLY answer. “For this is the covenant that
I will make with the house of Israel after those days, saith the
Lord; I will put my laws into their mind, and write them in
their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to
me a people” (Hebrews 8:10). □

Something’s Missing Here

N AN E-MAIL to Chick Publications 9, a reader
suggested a very enlightening Bible drill where the leader of a
youth group reads a Scripture reference and the kids scramble to
see who can find it first and read it aloud. This is a good
drill to develop verse-locating skills.
However, for
those in the group who happen to be using a modern NIV (New
International Version) Bible, there would be a real problem that
users of the King James Bible would not have. The list of verses
suggested for the drill included:
Matthew 17:21
Matthew 18:11
Matthew 23:14 Mark
7:16
Mark 9:44
Mark 9:46
Mark 11:26
Mark 15:28
Luke 17:36
Luke 23:17
John
5:4 Acts 8:37
Acts 15:34
Acts 24:7
Acts 28:29
Romans 16:24
All the previous verses are completely missing from the
NIV. At best there is a reference to a footnote. The young
Christian might easily conclude that the missing verses were not
important—but this is hardly the case. For example notice
what is missing when the first one, Matthew 17:21 is left out
(shown here underlined in the following passage):
20. And Jesus
said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto
you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say
unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall
remove; and nothing shall be impossible unto you.
21: Howbeit
this kind goeth not out but by prayer and fasting.
Also completely missing is Matthew 18:11 which says, “For
the Son of man is come to save that which was lost.”
Do these seem like unimportant Scriptures? Of course not, unless
there exists a motive to remove potency from God’s word.
Mark 7:16 is extremely rich in meaning—but one which is left out
of the NIV: “If any man have ears to hear, let him
hear.” Certainly Satan is no fool when it comes to
deception. He has worked for ages to destroy confidence in and
the validity of God’s Holy Word—and he is not finished yet!
In referring to the anguish of the destruction of hell, Jesus
said in Mark 9:44, “Where their worm dieth not, and
the fire is not quenched.” NIV left it out. He also
said, in Mark 11:26, “But if ye do not forgive,
neither will your Father which is in heaven forgive your
trespasses.” But Mark 11:26 is not in the NIV.
Neither is Mark 15:28, “And the scripture was
fulfilled, which saith, And he was numbered with the
transgressors” or Luke 17:36, “Two men
shall be in the field; the one shall be taken, and the other
left” or John 5:4, “For an angel went down
at a certain season into the pool, and troubled the water:
whosoever then first after the troubling of the water stepped in
was made whole of whatsoever disease he had.”
Believing with all our hearts — and especially believing with
all our hearts that Jesus Christ is the Son of God – is not
something Satan wants us to do. As Philip preached Jesus to the
Ethiopian who had come to Jerusalem to worship, this convert to
Christianity was eager to be baptized. But eagerness, according
to Philip, was not sufficient reason to proceed! Philip said in
Acts 8:37, “If thou believest with all thine heart,
thou mayest. And he [the Ethiopian] answered and
said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.”
None of Acts 8:37 is in the NIV.
And on it goes. Not only missing whole verses but also vital
segments. In Matthew 5:44 notice what’s been done to destroy the
meaning. Here is the verse in NIV:
“But I tell you: Love your enemies and pray for those who
persecute you,”
Here is the same
verse in the King James Version:
“But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse
you, do good to them that hate you, and pray for them
which despitefully use you, and persecute you;”
Notice (bold type) how much has been omitted from the NIV.
Another example would be Matthew 27:35. Notice
that the reference to fulfillment of prophetic Scripture is
completely missing from the NIV.
“When they had crucified him, they divided up his clothes by
casting lots.”
In the King James it reads:
“And they crucified him, and parted his garments, casting lots:
that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They
parted my garments among them, and upon my vesture did they cast
lots.”
In the KJV, in Mark 3:15, Jesus gave the
apostles power to “heal sicknesses,” and to “cast out devils.”
The NIV only gives them authority to “drive out demons.”
In Luke 9:55, when Jesus’ own disciples displayed a wrong
attitude toward detractors, He “...turned, and rebuked them,
and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.”
NIV says merely that Jesus turned and rebuked them.” The
sting of the rebuke has been removed almost completely. In
the following verse (56) it says that, “the Son of man is not
come to destroy men's lives, but to save them. And
they went to another village.” The NIV omits this pivotal
doctrine, saying simply, and they went to another village.”
How many apostles were with Jesus when He sat
down at the Passover? The KJV reveals in Luke 22:14 that there
were twelve. The NIV says only that “Jesus and his apostles
reclined at the table.” How many languages, and what were they,
that was written over Jesus at His crucifixion? The KJV says, in
Luke 23:38, “And a superscription also was written over him in
letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE
JEWS.” The NIV considers this of no importance, saying only, “
There was a written notice above him, which read: THIS IS THE
KING OF THE JEWS.”
John 3:13 is a tremendously important verse, proving not only
the deity of Christ, but even where the Son of Man
was at the time it was spoken. Notice the KJV. “And no man hath
ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even
the Son of man which is in heaven.” The NIV renders this
simply “No one has ever gone into heaven except the one who came
from heaven─the Son of Man.” For a more detailed
treatment of this subject you can read In The Beginning Was
The Word (see Additional Free Resources at the end of this
book).
Another very important verse regarding the deity
of Christ is found in 1 Timothy 3:16. The KJV reads, “And
without controversy great is the mystery of godliness: God was
manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels,
preached unto the Gentiles, believed on in the world, received
up into glory.” According to the NIV it’s difficult to know who
it was that was “manifest in the flesh” reading, “Beyond all
question, the mystery of godliness is great: He appeared in a
body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was
preached among the nations, was believed on in the world, was
taken up in glory.”
The Bible speaks of a three-in-one (a tri-unity) aspect of God.
This is one of the pivotal doctrines of the true Church.
According to 1 John 5:7,8, who are these three? First notice the
King James translation: “For there are three that bear record
in heaven, the Father, the Word, and the
Holy Ghost: and these three are one. And
there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the
water, and the blood: and these three agree in one.” Now notice
the perversion as rendered in the NIV: “ For there are three
that testify: the Spirit, the water and the blood; and the
three are in agreement.
It seems that one of Satan’s major objectives has been to cloud
mankind’s mind regarding exactly who the Lord Jesus
Christ our Messiah really is. Was he truly God in the
flesh or was he merely a later and more improved model of God?
Was he the one who created the world? Did he, with His own
finger, write the Ten Commandments or was Jesus the one on a
mission to discard the precepts of the Father? Notice, the words
of Jesus, in the first part of Revelation 1:11, “Saying, I am
Alpha and Omega, the first and the last:
and, What thou seest, write in a book, and send it unto the
seven churches which are in Asia.” Watch now as the NIV
completely
OMITS
reference to Alpha, Omega, first, and last. Here’s the
same verse in the NIV. “which said: "Write on a scroll what you
see and send it to the seven churches:”
No, the NIV is not more accurate or more up to date!
While many try to defend it claiming that it is easier to read,
it nevertheless remains flawed in a multitude of ways. This is
true of virtually all the other new versions as well since they
also are based on the minority text, instead of the Textus
Receptus. □
Is the NKJV any better?

CCORDING TO David W. Daniels, author of The
King James Bible Companion,10 “The New King James
is not a King James Bible. It changed thousands of words,
ruined valuable verses, and when not agreeing with the King
James Bible, it has instead copied the perverted NIV,
NASV or RSV. And this you must know: those who translated the
NKJV did not believe God perfectly preserved His words!”
Daniels continues, “This is very important to those who
want God’s truth in the English language. I myself used the NKJV
for a decade before I learned the truth about the preserved
words of God. Here is some of what convinced me to switch to the
King James Bible from the `New King James’.”
One simple word
can change the intent and meaning of an entire thought or
sentence. For instance, is Jesus God's "Son" or God's "servant"?
In the NKJV, changes such as this can make a huge difference in
how we understand a passage, or indeed, our entire understanding
of the plan of salvation.
One of the strong arguments in favor of the NKJV is that it
eliminates some of the “archaic” English of the 1611 version.
Sounds like a good point, doesn’t it? But sometimes the old
English has a more specific meaning than would first appear.
Please decide what God is saying to Moses:
“And the LORD said to Moses, “How long do you
refuse to keep My commandments and My laws?" (Exodus 16:28, NKJV)
Doesn’t it look like God is saying, "Moses, you are continuing
to refuse to keep my commandments and my laws"? But then look
carefully at the accuracy of the King James:
“And the LORD
said unto Moses, How long refuse ye to keep my
commandments and my laws?”
Here it is more apparent that it was the people, not
Moses, whom God was upset with. In the very specific English of
the era of King James, “Ye” and “you” mean more
than one person. “Thee,” “thou,” “thy,” “thine,”
“doeth,” “hast,” etc., only mean one
person. How do we know? The “y” is plural. The “t” is singular.
Isn't that simple?
Now you know what Jesus meant when He said to Nicodemus, "Marvel
not that I said unto thee, Ye must be born again"
(John 3:7).
What Jesus meant was, "Nicodemus, marvel not that I said unto
thee, all of you need to be born again." This is very important.
Everybody, including Nicodemus, needed to be born again. That's
why Jesus used the plural YE.
But it is not only the “thees and thous” that
have been changed in the NKJV. Other words have been sort of
“retranslated” and meanings subverted.
The NKJV consistently uses terms that do not mean the same as in
the King James Bible. Here are just a few examples:
King
James Version
New King James Version
2 Corinthians 2:17 "For we are not as
many "peddling the word of
which
corrupt the word God" ( similar to
the NIV,
of God" NASV
and RSV)
Titus 3:10 "A man that is
an "Reject a
divisive man"
heretick after the first (similar
to the NIV)
and
second admonition
reject"
1 Thessalonians 5:22 "Abstain from all
"Abstain from every
appearance
of evil."
form of evil." (like the
NAS, RSV and ASV)
No matter how you read these verses, the NKJV does not
have the same meaning as the more precise King James Bible. Both
translations cannot be correct. If one is right, the
other has to be wrong. That’s because they are NOT using the
same original manuscript as their final authority. KJV relies
only on the Textus Receptus but the writers of the NKJV defer to
the Vaticanus and Sinaiticus manuscripts.
It is clear the NKJV made Thomas Nelson Publishers a lot of
money. Did a new King James-type Bible renew their hearts to God
or just reline their pocketbooks? Note the following facts:
■ They are also the publishers of the American Standard
Version, the American revision of
Westcott
and Hort's perverted English Revised Version.
■ They are also the publishers of the Revised Standard
Version, the revision of the American
Standard.
■ To this day they continue to sell at least six Bible
perversions. The NKJV was just one
moneymaker
that helped Nelson "reclaim its place" as a major publisher.
■ The NKJV repeats the lie that "There is only one
basic New Testament used by Protestants,
Roman
Catholics, and Orthodox, by conservatives and liberals." In
fact, there are two:
1. the perverted Alexandrian line that was continued by the
Roman Catholic religion and
2. the preserved, apostolic, Antiochian line that progresses
from the Christians at Antioch of Syria (Acts 11:26) to our
precious King James Bible.
Who are the translators of the New King James Version?
Marion H. Reynolds Jr. of the Fundamental Evangelistic
Association reveals a little-known fact:
“The duplicity of the NKJV scholars is also a matter for
concern. Although each
scholar was asked to subscribe to a statement confirming his
belief in the plenary, divine, verbal inspiration of the
original autographs (none of which exist today), the question of
whether or not they also believed in the divine preservation of
the divinely inspired originals was not an issue as it should
have been. Dr. Arthur Farstad, chairman of the NKJV Executive
Review Committee which had the responsibility of final text
approval, stated that this committee was about equally divided
as to which was the better Greek New Testament text – the
Textus Receptus or the Westcott-Hort. Apparently none of them
believed that either text was the Divinely preserved Word of
God. Yet, all of them participated in a project to "protect
and preserve the purity and accuracy" of the original KJV based
on the TR [Textus Receptus]. Is not this duplicity of the
worst kind, coming from supposedly evangelical scholars?"
This reveals that there were two schools of thought among the
translators working on the NKJV. Half of them believed that the
perverted 45 Alexandrian manuscripts, from which came the Roman
Catholic Bibles and all the modern perversions, were better
than the manuscripts behind the King James. The other group
believed the thousands of manuscripts supporting the King James
was a better original from which to translate.
Apparently, none of them believed that they held God's words in
their hands, only a "better" or "worse" text! The translators
believed they had something close, but not an accurate
Bible. It is a scary thing when Bible translators don't even
believe they have God's words in their hands. It sounds like
they don't believe God kept this promise:
Heaven and
earth shall pass away: but my words shall not pass away. (Mark
13:31)
Maybe that is why some of them had no problem working on
other perversions, both before and after working on the NKJV.
This group seems quite different from the 54 men who prayerfully
and carefully translated the King James Bible from carefully
preserved manuscripts of God's words.
Praise God for the Bible in English! He has preserved his word
faithfully. He has enabled godly men to put it in print. But the
enemy has tried to thwart God’s plan with the NKJV. Pastors may
approve it and "scholars" promote it, but the NKJV is a wolf in
sheep's clothing. The New King James is just another
compromise between the liberal, perverted Bible versions
floating around and the accurate and preserved words of God, the
King James Bible.
Which Greek Is It?
When The Pastor Refers to ‘The Greek’
Excerpted from: Battle Cry, July/August 2003

ANY PEOPLE IN our congregations are impressed
with preachers who refer to the Greek or Hebrew in their
sermons. Authors David Daniels and Gail Riplinger point out
several problems with this. First of all, in the New Testament,
which Greek are they referencing? As Riplinger points out in
New Age Bible Versions, most will go to the Westcott and
Hort. This Greek text is based on flawed Roman Catholic
manuscripts that ignore the bulk of the texts that have been
used by Christians down through the ages. Few pastors even
realize that there is a far more reliable Greek text, the one
used by the King James translators.
Daniels describes another problem often overlooked. “Many
people think that a year or two of Greek or Hebrew qualifies
them to translate their own Bibles. But they forget that in
numerous languages, there are many words that can have one or
more meanings, depending on the context.”
Anyone with only this brief introduction to a language will
probably go to a dictionary or lexicon and pick whatever meaning
they think is right. To properly determine the true meaning they
would have to be fluent in Greek just like they are in English.
Daniels relates a story in his book, Answers To Your
Bible Version Questions. “Shortly after the King James was
translated, one of the translators, Dr. Richard Kilbye, an
expert in Hebrew and Greek, visited a church. In that church, a
young preacher spent a great deal of time criticizing words in
the KJV and telling what he thought the Bible should say. He
used up most of his time on one particular word.
“That evening the young preacher was invited to dinner,
along with Dr. Kilbye. Dr. Kilbye then told how they had looked
at the three reasons given by the preacher, but then found
thirteen better reasons to translate the word as it is.”
Daniels shows how King James assembled a group of about 50
scholars who had spent their lives studying Greek and Hebrew,
not just a couple of years. He says, “They reviewed every verse
of the Bible fourteen times, and had to come to agreement on
every word they used.” This guaranteed that the translation was
not based on the opinion of one person with only limited
knowledge of the original language.
When God decided to give His words to the English speaking
world, He arranged for some of the most qualified translators in
the world to work from manuscripts that had been faithfully
copied over the centuries from the originals. We need to
remember this when we sit in church and hear a preacher refer to
the Greek or Hebrew to dispute a meaning in the King James
Version.
□
The Translators
With excerpts
from The Translators Revived
A Biographical Memoir of the Authors of the English Version of
the Holy Bible
Written in 1858 by
Alexander W. McClure, D.D.
(except where noted)

OR TWENTY YEARS (the late 1830s to the late 1850s)
researcher Alexander McClure pored over old writings to learn
all he could about the men who translated the King James Bible.
His resulting book, The Translators Revived stands as a
monument to these dedicated Christian scholars.
Here are just a few examples of their qualifications:
John Harmar, D.D.
In 1585 he was appointed King's Professor of Greek. “He
published several learned works; among them, Latin translations
of several of Chrysostom’s writings,--also an excellent
translation of Beza’s French Sermons into English, by which he
shows himself to have been…adept in the difficult art of
translating. Wood says, that he was ‘a most noted Latinist,
Grecian, and Divine…’” He was a member of the New Testament
group that met at Oxford.
Dr. John Spencer
“He was elected Greek lecturer for [Christi College,
Oxford], being but nineteen years of age.”
It was written of him, "Of his eminent scholarship there can be
no question." He was a member of the New Testament group (Romans
through Jude) that met at Westminster.
Thomas Bilson
McClure wrote that he was "so complete in divinity, so well
skilled in languages, so read in the Fathers and Schoolmen, so
judicious in making use of his readings, that at length he was
found to be no longer a soldier, but commander in chief in the
spiritual warfare."
Dr. George Abbot, B.D., D.D.
“This distinguished ecclesiastic…was the son of pious
parents, who had been sufferers for the truth in the times of
popish cruelty. He was created Doctor of Divinity, in 1597; and
a few months after, was elected Master of University College [at
the age of 35].
“In 1598, Dr. Abbot published a Latin work, which was
reprinted in Germany. The next year he was installed Dean of
Winchester. In 1600, he was elected Vice-Chancellor of the
University; and was re-elected to the same honorable post in
1603 and 1605. It was about this time, that he was put into the
royal commission for translating the Bible.”
He was regarded as "the head of the Puritans within the
Church of England" and became Archbishop of Canterbury in 1611.
He was in the Oxford New Testament group.
Sir Henry Saville
At the age of twenty-one “he read his ordinaries on the
Almagest of Ptolemy, a collection of the geometrical and
astronomical observations and problems of the ancients. By this
exercise he very early became famous for his Greek and
mathematical learning.
“In his twenty-ninth year, he travelled in France and
elsewhere, to perfect himself in literature; and returned highly
accomplished in learning, languages, and knowledge of the world
and men. He then became tutor in Greek and mathematics to Queen
Elizabeth…”
He founded the Savillian professorships of Mathematics and
Astronomy at Oxford. His many works include an 8-volume set of
the writings of Chrysostom.
(1)
He also worked in the New Testament group at Oxford.
Richard Brett
“`He was skilled and versed to a criticism’” in the Latin,
Greek, Hebrew, Chaldee, Arabic, and Ethiopic tongues. He
published a number of erudite works, all in Latin. It is
recorded of him, that `he was a most vigilant pastor, a diligent
preacher of God’s word, a liberal benefactor to the poor, a
faithful friend, and a good neighbor.’ This studious and
exemplary minister, having attained this exalted reputation,
died in 1638, at the age of seventy, and lies buried in the
chancel of Quainton Church, where he dispensed the word and
ordinances for three and forty years.”
Dr. Lancelot Andrewes (Andrews)
From Terence H. Brown, (Secretary of the Trinitarian Bible
Society, London, England) comes this description of Westminster
committee member Lancelot Andrewes:
"It is recorded that Andrewes was a man of deep piety and that
King James had such great respect for him that in his presence
he refrained from the levity in which he indulged at other
times. A sermon preached at Andrewes' funeral in 1626 paid
tribute to his great scholarship:
'His knowledge in Latin, Greek, Hebrew, Chaldee, Syriac and
Arabic, besides fifteen modern languages was so advanced that he
may be ranked as one of the rarest linguists in Christendom. A
great part of five hours every day he spent in prayer, and in
his last illness he spent all his time in prayer -- and when
both voice and eyes and hands failed in their office, his
countenance showed that he still prayed and praised God in his
heart, until it pleased God to receive his blessed soul to
Himself.'"
McClure records, “And a brave old chronicler remarks, that,
such was his skill in all languages, especially the Oriental,
that, had he been present at the confusion of tongues at Babel,
he might have served as Interpreter-General! “
Lawrence Chaderton, D.D.
"He made himself familiar with the Latin, Greek, and Hebrew
tongues, and was thoroughly skilled in them. Moreover he had
diligently investigated the numerous writings of the Rabbis, so
far as they seemed to promise any aid to the understanding of
the Scriptures. This is evident from the annotations in his
handwriting appended to the Biblia Bombergi,* which are still
preserved in the library of Emanuel College.”
*An edition of the Hebrew Bible, printed by Bomberg, at
Venice, in 1518.
Overcoming Their Humanness
Gustavus S. Paine, author of The Men Behind the King
James Version, made this assessment about the combined work
of the KJV translators:
"Though we may challenge the idea of word-by-word inspiration,
we surely must conclude that these were men able, in their
profound moods, to transcend their human limits. In their own
words, they spake as no other men spake because they were
filled with the Holy Ghost. Or, in the clumsier language of
our time, they so adjusted themselves to each other and to the
work as to achieve a unique coordination and balance,
functioning thereafter as an organic entity--no mere mechanism
equal to the sum of its parts, but a whole greater than all of
them." (2)
While these scholars were perfectly suited for the task of
translation individually, they still had to agree with one
another on every single word of the Bible. This meant no
man's mere opinion would be allowed to stand.
The One Who Started It All
These translators were building on the work of great men
and Christians who went before them. Perhaps one man did more
for the English Bible than any single person before or since:
William Tyndale. He was ordained a priest around his late teens,
in 1502. By 1515 he had earned his M.A. at Oxford. He later
transferred to Cambridge and it was there that he came upon the
preserved Greek New Testament of Erasmus. He began to understand
the truth of the gospel at about the same time as Martin Luther.
Tyndale then began preaching and teaching the gospel message,
which made the hierarchy of the Roman church angry enough to
brand him a heretic. One day, as Tyndale was confronted by a
“very learned” Roman Catholic scholar, the papist cried out, "It
were better for us to be without God's laws, than without
the Pope's!" To which Tyndale prophetically replied,
"I defy the Pope, and all his laws; and if God spare my life,
ere many years, I will cause a boy that driveth the plough to
know more of the Scripture than you do!"
This incident changed Tyndale forever, as he
wrote that it decided him, once and for all, that he must
translate the New Testament scriptures:
"Which thing only moved me to translate the New Testament.
Because I had perceived by experience, how that it was
impossible to establish the lay people in any truth, except the
Scriptures were plainly laid before their eyes in the mother
tongue.”
Tyndale was well suited to his task. Spalatin, a friend of
Martin Luther, wrote this in his diary of what had been told him
concerning William Tyndale’s New Testament:
"The work was translated by an Englishman staying there with two
others,--a man so skilled in the seven languages, Hebrew, Greek,
Latin, Italian, Spanish, English, and French, that which-ever he
spake, you would suppose it his native tongue."
By the time Tyndale was betrayed, imprisoned and nearly
frozen during a cold winter in jail, he had translated the New
Testament into English, along with some Old Testament books, and
had trained at least two others to carry on his work. But he
wasn't finished, even when burnt at the stake on October 6,
1536, he cried out prophetically:
"Lord! Open the King of England's eyes"
(Dr. William Grady, Final Authority, p. 137)
That very day
the King’s own printer was cranking out a copy of Tyndale's New
Testament!
Over the next century, God's preserved words were
translated and revised by many scholars into a great many "good
translations." These, along with God's preserved words in
Italian, Spanish, French, Dutch and other languages were all
"good translations." But the goal of the king's translators of
1604-1611 was not to write a new Bible from scratch, nor was it
to make a translation from the Roman Catholic perversions:
"Truly,
good Christian Reader, we never thought from the beginning that
we should need to make a new translation, nor yet to make of a
bad one a good one; … but to make a good one better, or out of
many good ones one principal good one, not justly to be excepted
against; that hath been our endeavor, that our mark" (The
Translators to the Reader, 1611 KJV, ninth page).
Throughout history God has preserved His words. And, culminating
with over 54 dedicated, learned Christian men, God put His words
in English in its perfection into the King James Bible.

Footnotes to this section:
1. Chrysostom was a 4th century Greek-speaking minister and
writer.
2. Gustavus Paine, The Men Behind the King James Version, p. 173,
quoted in Crowned With Glory: The Bible from
Ancient Text to Authorized Version
by Thomas Holland, p. 90 (Emphasis mine).
God’s Promise To
Preserve
Taken from www.chick.com, © 2003 Chick Publications, Inc.
The words of the LORD are pure words: as silver
tried in a furnace of earth, purified seven times.
Thou
shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve
them from this generation for ever.
—Psalm
12:6-7
T’S YOUR
DECISION:
You must decide whether or not you believe God has kept
this promise. Did He preserve His Word throughout the
generations? Or did He not? That decision will lead you to one
of two Bible texts: either the Textus Receptus (meaning
Received Text) or it will lead you to the Vaticanus/Sinaiticus
texts. Here's why:
If you believe God preserved His Word
If God kept His promise, then what we need to do is simple.
Have archaeologists find all the copies and pieces of copies
they can find that have survived from ancient times. If God kept
his promise, copying errors will not have polluted the text.
Instead, when we compare the copies from churches all over the
ancient world, we will find that they agree, that they all had
basically the same text. If we occasionally find a copy that
does not match the others, we will throw it out, knowing that it
was made by a sloppy copyist.
This has, in fact been done. The Old Testament Hebrew text
was preserved by the Levites. The apostles quoted it, and we can
trust it. For the New Testament, of all the copies in existence
today, 95% agree in an incredible way. God did
keep His promise! Only 5%, a tiny minority, are "messed up." All
we have to do is put together a Hebrew and Greek text made up
from our overwhelming majority of ancient texts, and we will
have a text that we can be confident is exactly the same as the
one held by the early church. Today, this text is called by
several names, the most common being the "Received Text" or "Textus
Receptus."
This was the text used by devout translators like William
Tyndale, Martin Luther, John Calvin and others, some of whom
died to preserve the Scriptures. If they were going to have to
die for it, they were determined to die for the right text! This
is also the text used to make the most famous and durable of all
English Bibles, the King James Bible.
No modern English Bible translation uses this text!
But that's another story.
If you do not believe God preserved His Word
If you believe that God did not keep His
promise, then you have to expect that as people copied the
Scriptures, mistakes constantly crept in. The next copyist would
copy those mistakes, and add some of his own. As time went on,
the Scriptures held by the church would deteriorate, be |